資料來源:
三民書局
館藏資訊
從「大家的日本語」到「他們的日本語」,「我們」學習「他們」的日語,真的這麼理所當然? ──從語言的混生變種現象,探討日本殖民統治的特殊性── 1898年,一位日本人,對全臺灣發布政令,要臺灣人學習日語,以培養「本國精神」。1930年,一位日本人,操著一口濃厚九州腔日語,大聲訓斥臺灣學童的發音不夠標準。1941年,一位日本人,用臺語、日語交雜的混種語言,跟臺灣菜販你來我往的殺價。1963年,一位日本
資料來源:
三民書局
延伸查詢
Google Books
Amazon
安田敏朗(Yasuda, Toshiaki)
1968年生於神奈川縣,東京大學大學院總合文化研究科博士課程學位取得修了。博士(學術)。現為一橋大學大學院言語社會研究科教員。專長為近代日本/日本帝國語言史。著有《帝国日本の言語編制》(世織書房,1997)、《近代「国語」の歴史──帝国日本と国語学者たち》(中公新書,2006)、《漢字廃止の思想史》(平凡社,2016)等。
作者致力探求日本在近代國民國家形成的過程中如何形塑出「國語」概念,日本如何在帝國擴張的歷史變遷中建構出語言學‧國語學等知識體系,而日本又如何推展自身的語言政策等命題。作者也認為日本各種關於語言的議論,皆反映著二戰前日本帝國對日本戰後體制的影響。
資料來源:
TAAZE 讀冊