詳細書目資料

資料來源: 三民書局
7
0
0
0
0

論文全英語發表 : 800句學術口語報告句型與應用 = The ultimate guide to giving academic presentations in English : 800 sentence patterns with scenarios and applications

  • 作者: 廖柏森 著
  • 其他作者:
  • 其他題名:
    • 八百句學術口語報告句型與應用
    • 800句學術口語報告句型與應用
    • The ultimate guide to giving academic presentations in English :: 800 sentence patterns with scenarios and applications
  • 出版: 臺北市 : 眾文
  • 版本:初版
  • 主題: 英語 , 讀本
  • ISBN: 978-957-532-601-2 (平裝): NT$480
  • 資料類型: 圖書
  • 內容註: 參考書目: 面339-340 附錄: 學習學術口語英文的網站資源
  • 語文註:部份內容中英對照
  • 讀者標籤:
  • 引用連結:
  • Share:
  • 系統號: 005498362 | 機讀編目格式
  • 館藏資訊

    有了這本,全面打造英語論述能力!完整重現上台用英語發表論文的流程與步驟,套用學術口語句型,讓你的口語發表專業又有說服力!參加國際學術研討會,學術工作者都會有開口用英語發表的機會,然而一直以來,國內普遍缺乏學術英語口語訓練,有時即便報告者的發表內容十分出色,卻受限於英語口語表達能力,以致無法完整傳達研究論文的內容,失去了學術交流的意義。本書的前身是暢銷書《英文研究論文發表︰口語報告指引》,自2010年出版迄今,已幫助無數研究者順利以英文發表論文。《論文全英語發表》為全新升級版,並加入母語為英語的臺師大翻譯所朱雯琪講師共同編寫。全書重新編排,新增句型範例,以因應目前大學全英語授課的迫切需求。本書除了適合英文學術發表者,同樣適合在2030雙語國家政策下,大學全英語EMI課堂上的師生。書中廣泛多元的學術表達情境,提供學生最好的學習鷹架 (scaffold)。40種情境 + 800組句型 + 3場論文發表完整示範本書從英語發音、重音、語調及語速等概念講起,先幫報告者奠定發音基礎,接著依據論文發表的實際進程,分為前言、本文、結語及問答四大階段,收錄開場白、議程、文獻探討、研究方法、研究結果、總結、結束報告、問答等40種口語報告情境,超過800句真實自然的學術報告英語句型範例。另有三場完整的論文發表示範,提供口語報告現場的模擬想像,報告者只要依循書中的章節安排,參考句型範例,就可以順利完成一場出色的口語報告。美式發音MP3,完美演繹口語發表的發音、語調及語速全書例句由美式發音的專業錄音員錄製,模擬論文發表的實際語速,方便讀者參考使用,有效建立以英語發表口語報告的信心!本書適用對象1. 大學全英語授課EMI 師生2. 課堂上以英語作口語報告的學生3. 出國發表論文的碩博士生及大學教授4. 參加學術座談會、小組討論的與會者5. 對學術英文口語有興趣的人士推薦序1(節錄)劉美慧國立臺灣師範大學教務長兼雙語教育推動辦公室主任我在大學服務將近30年,每年都會參加國際學術研討會並發表論文或主持,都是靠觀察與摸索,發展出自己的發表風格,也不知道這樣的發表方式是否合宜。直到閱讀本書後,才知道英文研究論文的口語報告是由內容性語塊和結構性語塊組成,前者對研究者而言是熟悉的專業領域,此為研究者的心血結晶,這部分的表達大致沒有問題。但對母語非英語者而言,如何善用結構性語塊,來銜接、連貫或總結研究內容,就

    資料來源: 三民書局
    延伸查詢 Google Books Amazon

    廖柏森
    美國紐約大學 (NYU) 英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校 (UT Austin) 外語教學博士。現任臺師大翻譯研究所教授兼副教務長、英語學術素養中心主任。曾任臺師大文學院副院長、翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長等職。著有《大學全英語授課》、《英文研究論文寫作指引》系列、《英中筆譯》系列、《中英筆譯》、《英語與翻譯教學》、《新聞英文搭配詞》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯進修講堂》、《翻譯教學理論、實務與研究》、《翻譯教學實務指引》、《英文系最受歡迎的線上語料庫》等二十餘本書,並發表多篇中英學術論文。

    朱雯琪 (Linda Chu)
    美國加州人,加州大學洛杉磯分校 (UCLA) 政治學與國際發展學雙學士、輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士、臺師大翻譯研究所博士班。曾任ICRT廣播電台英文新聞主播兼廣告編輯、加州大學洛杉磯分校教育系助教。目前兼任臺師大翻譯研究所講師、英語學術素養中心輔導員、臺灣藝術大學通識教育中心講師。同時擔任專業譯者暨編審,與美國耶魯大學東亞研究中心、中央研究院、聯合報、公共電視台等機構合作。研究興趣為比較修辭學、翻譯文學、中西文化交流史,曾於國際研討會發表數篇學術論文。

    資料來源: TAAZE 讀冊
    回到最上