詳細書目資料

資料來源: 三民書局
24
0
0
0
0

日本統治期台湾における訳者及び"翻訳"活動 植民地統治と言語文化の錯綜関係 / [電子資源] :

  • 其他作者:
  • 其他題名:
    • 日本學研究叢書 ;
  • 出版: 臺北市 : 國立臺灣大學出版中心
  • 版本:初版
  • 叢書名: 日本學研究叢書 ;19
  • 主題: 翻譯 , 日據時期
  • ISBN: 9789863500957
  • FIND@SFXID: CGU
  • 資料類型: 電子書
  • 內容註: 含參考書目及索引 檢索形式:電子書服務平台
  • 讀者標籤:
  • 引用連結:
  • Share:
  • 系統號: 005464928 | 機讀編目格式
  • 館藏資訊

    譯者是殖民時期介乎統治者與被統治者的見證人。本書藉由譯者的內在視角與外在活動,剖析臺灣日治時期的殖民統治。 本書以臺灣日治時期的殖民統治為研究範疇,並以探討該時期的譯者與譯事活動為主旨。七位作者對於前述主題的關注,主要在於殖民統治下的譯者角色功能,以及譯者在語言文化上的「翻譯」活動。 殖民統治並非臺灣獨有的歷史記憶。在亞洲,甚至可說是各國共有的歷史軌跡與印記。直到數十年後的今天,殖民的歷史烙印依然

    資料來源: 三民書局
    延伸查詢 Google Books Amazon

    【編者簡介】
    楊承淑
    日本國立東北大學文學研究科碩士,北京外國語大學語言學(翻譯方向)博士。現任輔仁大學跨文化研究所教授兼所長(2013.08-),曾任輔大翻譯學研究所教授兼所長(1994-2000,2006-2010)。學術專長:口譯研究、譯者研究。
    東北大学文学研究科修士、北京外国語大学言語学(翻訳専攻)博士。現輔仁大学異文化研究所(大学院)教授兼所長(2013.08-)、元輔仁大学翻訳学研究所(大学院)教授兼所長(1994-2000、2006-2010)。専門は通訳研究、訳者研究。

    資料來源: TAAZE 讀冊
    回到最上