詳細書目資料

資料來源: Google Book
5
0
0
0
0

Multilingualism and the twentieth-century novel : polyglot passages

  • 作者: Williams, James Reay, author.
  • 其他作者:
  • 其他題名:
    • New comparisons in world literature.
  • 出版: Cham : Springer International Publishing :Imprint: Palgrave Macmillan
  • 叢書名: New comparisons in world literature
  • 主題: Multilingualism and literature. , Postcolonial/World Literature. , Comparative Literature. , Twentieth-Century Literature.
  • ISBN: 9783030058104 (electronic bk.) 、 9783030058098 (paper)
  • FIND@SFXID: CGU
  • 資料類型: 電子書
  • 內容註: 1. Introduction: Multilingualism, Modernism and the Novel -- 2. Post/Colonial Linguistics: Language Effects and Empire in Heart of Darkness and Nostromo -- 3. Lost for Words in London and Paris: Language Performance in Jean Rhys's Cities -- 4. Self, Dialect and Dialogue: The Multilingual Modernism of Wilson Harris -- 5. The Dangerous Multilingualism of Junot Diaz -- 6. Conclusion: The Anglophone Novel and the Threshold of Capacity.
  • 摘要註: This book argues that the Anglophone novel in the twentieth century is, in fact, always multilingual. Rooting its analysis in modern Europe and the Caribbean, it recognises that monolingualism, not multilingualism, is a historical and global rarity, and argues that this fact must inform our study of the novel, even when it remains notionally Anglophone. Drawing principally upon four authors - Joseph Conrad, Jean Rhys, Wilson Harris and Junot Diaz - this study argues that a close engagement with the novel reveals a series of ways to apprehend, depict and theorise various kinds of language diversity. In so doing, it reveals the presence of the multilingual as a powerful shaping force for the direction of the novel from 1900 to the present day which cuts across and complicates current understandings of modernist, postcolonial and global literatures.
  • 讀者標籤:
  • 引用連結:
  • Share:
  • 系統號: 005452688 | 機讀編目格式
  • 館藏資訊

    This book argues that the Anglophone novel in the twentieth century is, in fact, always multilingual. Rooting its analysis in modern Europe and the Caribbean, it recognises that monolingualism, not multilingualism, is a historical and global rarity, and argues that this fact must inform our study of the novel, even when it remains notionally Anglophone. Drawing principally upon four authors – Joseph Conrad, Jean Rhys, Wilson Harris and Junot Díaz – this study argues that a close engagement with the novel reveals a series of ways to apprehend, depict and theorise various kinds of language diversity. In so doing, it reveals the presence of the multilingual as a powerful shaping force for the direction of the novel from 1900 to the present day which cuts across and complicates current understandings of modernist, postcolonial and global literatures.

    資料來源: Google Book
    延伸查詢 Google Books Amazon
    回到最上